Übersetzung von "да чакам" in Deutsch


So wird's gemacht "да чакам" in Sätzen:

Не мога да чакам до утре.
Ich kann nicht bis morgen warten.
Колко още ще трябва да чакам?
Darauf könnte ich wetten! - Wollen sie mich noch lange warten lassen?
Не мога да чакам цял ден.
Ich kann nicht den ganzen Tag warten.
Айде бе, няма да чакам цял ден!
Komm schon, ich kann nicht ewig warten.
"Защо смятам да чакам" От Анет Харгроув, Канзас.
Deshalb werde ich warten von Annette Hargrove, Kansas City, Kansas.
Няма да чакам, за да разбера.
Ich werde nicht warten, um es herauszufinden.
Не мога да чакам завинаги да се оженим.
Ich kann nicht ewig warten. Bitte heirate mich.
Не мога да чакам толкова дълго.
Ich kann nicht so lange warten.
Казваш ми, че трябва да чакам да умре, за да я видя?
Du sagst mir, ich werd sie nicht sehen bevor sie gestorben ist?
Да, чакам на телефона два пъти седмично.
Ja, ich warte am Telefon, 2-mal pro Woche.
Бебчо, не мога да чакам толкова.
Schatz, ich kann nicht so lange warten.
Няма да стоя и да чакам.
Das werde ich auf jeden Fall verhindern.
Няма да стоя тук и да чакам.
Okay? Ich will hier nicht rumsitzen und abwarten.
Заслужаваш го, като ме караш да чакам.
Wo warst du? Amy, die Königin des Waldes.
Отказвам да седя и да чакам Мъжете в черно.
Ich will bloß nicht herumsitzen und mich von den Men in Black befingern lassen.
Да, ще изгори, но аз не мога да чакам слънцето.
Sie soll brennen, aber ich warte nicht auf die Sonne.
Ако бях на неговото място, щях да прережа гърлото на татко и нямаше да чакам 50 години, за да го сторя.
Also, ich an Bens Stelle hätte meinem Daddy die Kehle aufgeschnitten. Ich hätte auch nicht 50 Jahre gewartet, bis ich die Chance kriege.
Не мога просто да седя и да чакам.
Ich kann nicht weiter untätig rumsitzen und warten. Macht ihr mit?
Не искам да чакам да се оженим.
Howard, ich will mit der Hochzeit nicht so lange warten, bis du zurück bist. Was?
Не мога да чакам до понеделник.
So lange lasse ich sie nicht da drin.
Само не ме карай да чакам дълго.
Es ist dringend. Gut. Also, danke.
Да чакам пак да се случи ли?
Darauf warten, dass es wieder passiert?
Искаш ли да чакам с теб?
Soll ich mit dir hier warten?
Не можех да чакам и минута повече.
Ich konnte nicht eine Minute länger warten.
Но ми омръзна да чакам да го докажеш.
Aber ich hab's satt, auf den Beweis zu warten.
Не мога да чакам да я пробвам.
Kann es kaum erwarten, sie zu probieren.
Няма да седя тук и да чакам.
Ich werde nicht hier rumstehen und abwarten.
За предпочитане е от това да чакам да ме убият тук.
Warum nicht? Besser als hier gejagt und gekillt zu werden, et cetera.
Не мога да чакам да звъннат от моргата.
Ich bin es einfach leid, auf den Anruf aus dem Leichenschauhaus zu warten.
Аз вече чаках 10 и трябваше да чакам още 18 месеца.
Ich hatte schon zehn Monate gewartet, und ich musste noch 18 weitere Monate warten.
(Смях) Да, чакам да се видим, а ако не можеш да ме откриеш, аз също ще те търся. Надявам се да те видя някой ден.
(Lachen) Ja, ich freue mich einfach darauf, dich wiederzusehen, und falls du mich nicht finden kannst, werde ich nach dir suchen, und ich hoffe, dass ich dich eines Tages wiedersehen werde.
Ще продължа да използвам тези сайтове за запознаства, но ще ги използвам като бази данни, и вместо да чакам алгоритъм да реши нещата, аз ще опитам да обърна цялата система.
Ich werde diese Online- Dating-Webseiten weiter nutzen, aber ich werde sie als Datenbanken nutzen, und statt darauf zu warten, dass mich ein Algorithmus verkuppelt, werde ich einfach versuchen, das ganze System zu rekonstruieren.
Т.е., като дванайстия месец наближи, ще си кажете, какви ги мислех, да чакам допълнителен месец
Das heißt, sobald 12 Monate vorbei sind, werden Sie sich sagen, was hab ich mir bloß dabei gedacht, nochmals einen Monat für 60 Dollar zu warten?
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
4.6842248439789s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?